|
|
Игорь Миг |
yank off |
一般 |
take out; pilfer; draw; extract (зуб); pull; fish out (из кармана); lug out; pull out; roust; beach; rout; take from (Taking his field glasses from the case, he stood on the top zeev); extricate (Franka_LV); remove (zeev); rout out; rummage out; rummage up; draw out; fish up (из воды); drag up; flick out; get out (из of, from); get out from; get out of; reach (оружие); rummage; grub; grub up; pick out; winkle; reef (как из кармана); tease out (I teased my ticket out of the backpack beneath the seat in front of mine. Я вытащил свой билет из рюкзака из-под сиденья передо мной. Rust71); get up (We shall have to get the tree up by its roots. VLZ_58); fish out; draw off; elicit; retract; unwind; drag out; haul in (a fish); lift smb., smth. out (кого́-л., что-л.) |
信息技术 |
extract |
具象的 |
pluck (деньги) |
军队 |
deditch (застрявшую технику) |
军队, 技术 |
snake |
工具 |
drive out (напр., забитые гвозди) |
技术 |
draw out of; haul out of; withdraw from |
晶体学 |
withdraw |
林业 |
pull-out |
汽车 |
haul out |
测谎 |
pick out (литеры, листы) |
矿业 |
redraw (забитые сваи) |
航天 |
drag-out |
装甲车 |
pry out |
铁路术语 |
cramp out |
非正式的 |
fish; steal; pinch; bail someone out (из тюрьмы Taras); drag someone somewhere against his will |
马卡罗夫 |
fetch; get out; pull (напр., сваю); drag out (выволакивать); drag to (на свет божий); draw from; draw of; draw out of; extract from; fetch out; get something away (наружу; что-либо); grub out; pull out (выдергивать, вынимать); roust up; rout out (кого-либо из постели, из дома); rout up (кого-либо из постели, из дома); yank out; fish out (вылавливать); fish out (из кармана из шкафа и т. п.) |
|
|
Gruzovik |
drag oneself out with difficulty (impf of вытащиться) |
一般 |
drag oneself out (with difficulty); drag out; draw out; extract; fish out; pull out |
非正式的 |
steal; pinch |